Δύο νέα βιβλία ξένης λογοτεχνίας καταφθάνουν από τις εκδόσεις Gutenberg

Κυκλοφόρησαν μόλις από τον εκδοτικό οίκο η "Ξένη" της Κλαούντια Ντουραστάντι και ο "Μπαχ για παιδιά" της Έλεν Γκάρνερ.

Η ξένη Ο Μπαχ για τα παιδιά

Κυκλοφόρησαν μόλις από τις εκδόσεις Gutenberg δύο νέα βιβλία ξένης λογοτεχνίας. Ανακαλύψτε τα διαβάζοντας παρακάτω.

"Η ξένη" - Κλαούντια Ντουραστάντι

Ένα ζευγάρι κωφών μεταναστεύει από ένα μικρό ιταλικό χωριό στο Μπρούκλιν, όπου γεννιέται η κόρη τους. Δεν της μαθαίνουν τη νοηματική και η επικοινωνία μέσα στην οικογένεια, αλλά και έξω από αυτή, προκαλεί πλήθος παρεξηγήσεων. Το διαζύγιο των γονιών της και η επιστροφή, μαζί με τη μητέρα της, στην Ιταλία δεν βελτιώνει την κατάσταση για το κοριτσάκι. Από τη μια χώρα στην άλλη, από τη μεγαλούπολη στην κλειστή κοινωνία του χωριού και αργότερα στο Λονδίνο του Brexit, ανάμεσα σε γλώσσες και γονείς που κοπιάζει να καταλάβει, αισθάνεται ξένη παντού, ακόμα και μέσα στην ίδια της την οικογένεια.

 

"Ξένος", γράφει η Κλαούντια Ντουραστάντι, "είναι μια όμορφη λέξη, αν κανείς δεν σε αναγκάζει να γίνεις. Κατά τα άλλα, είναι απλά το συνώνυμο ενός ακρωτηριασμού, είναι ένας πυροβολισμός προς τον εαυτό μας". 

Τη μετάφραση του μυθιστορήματος έκανε η Ζωή Μπέλλα - Αρμάου, με τη Στέλλα Κατεργιαννάκη στον σχεδιασμό του εξωφύλλου.

"Ο Μπαχ για παιδιά" - Έλεν Γκάρνερ

"Καιρός ήταν να γνωρίσουν και οι Αμερικανοί αναγνώστες αυτή την εξαιρετική συγγραφέα" έγραφαν οι New York Times πέρσι που κυκλοφόρησε στις ΗΠΑ το μυθιστόρημα Ο Μπαχ για παιδιά. Πρωταγωνιστές του βιβλίου της Έλεν Γκάρνερ είναι η Αθίνα και ο Ντέξτερ, ζευγάρι πολλά χρόνια. Ζουν, αρκετά απομονωμένα, σε ένα προάστιο της Μελβούρνης με τα δύο παιδιά τους, ένα από τα οποία στο φάσμα του αυτισμού. Παρά τους διαφορετικούς χαρακτήρες τους αισθάνονται ικανοποιημένοι από την καθημερινότητά τους. Μέχρι που στη ζωή τους εισβάλει μια παλιά φίλη του Ντέξτερ, μαζί με την αδελφή της και τον περιστασιακό εραστή της. Ένας νέος μποέμ κόσμος ανοίγεται μπροστά τους και οι δεσμοί που ένωναν την οικογένειά τους φαίνεται να ξεφτίζουν.

Μια σύγχρονη ματιά στις ανθρώπινες σχέσεις που μας προσφέρει μια "εικόνα εξίσου αληθινή το 1984 που πρωτοκυκλοφόρησε το βιβλίο όσο και σήμερα" (LitHub).

Τη μετάφραση του μυθιστορήματος έκανε η Ελένη Ηλιοπούλου, με τη Στέλλα Κατεργιαννάκη στον σχεδιασμό του εξωφύλλου.  

Διαβάστε Επίσης

Διαβάστε ακόμα

Τελευταία άρθρα Τέχνες

Χαρακτικά δημιουργών μιας άλλης γενιάς συνομιλούν με έργα σύγχρονων καλλιτεχνών στο Electra Art Space

Ο παράλληλος χώρος της Γκαλερί Σκουφά εγκαινιάζει μία νέα έκθεση λίγο πριν τα Χριστούγεννα.

ΓΡΑΦΕΙ: ATHINORAMA TEAM
18/12/2025

Μια έκθεση ζωγραφικής στο πνεύμα των γιορτών

Η ζωγράφος Εβίτα Κανέλλου δημιουργεί έργα γεμάτα ελπίδα και αισιοδοξία.

Ιστορίες φωτός και αγάπης με αφηγήτρια τη Σάσα Βούλγαρη στο Ίδρυμα Θεοχαράκη

Στις ιστορίες φωτός και αγάπης με αφηγήτρια τη Σάσα Σταμάτη στο Ίδρυμα Θεοχαράκη θυμόμαστε πως τα παραμύθια έφτασαν ως εμάς.

ΕΜΣΤ: Παράλληλες δράσεις για την έκθεση "Θαλασσόκαμπος"

Ειδικές προβολές και μία ξενάγηση με αφορμή την ομαδική έκθεση σύγχρονης τέχνης.

Η Catwoman, η Maleficent και άλλοι αγαπημένοι χαρακτήρες σε μια έκθεση για τα όρια καλού-κακού

Την αμφιθυμία ανάμεσα στο καλό και το κακό μελετά ένας Ισπανός καλλιτέχνης.

ΥΠΠΟ: Νέα αφετηρία για τα μουσεία του 21ου αιώνα

Υποδομές, εργαλεία και διαδικασίες ώστε τα μουσεία να ανταποκριθούν στις προκλήσεις του σήμερα και στις προσδοκίες του αύριο.

Γιορτινά βιβλιοδώρα στο πωλητήριο του ΕΜΣΤ

Εκδόσεις εμπνευσμένες από τη συλλογή και τις περιοδικές εκθέσεις του μουσείου.