
Η Αμάντα Μιχαλοπούλου, η Έλενα Πέγκα, η Λένα Κιτσοπούλου, η Αλεξάνδρα Αϊδίνη, η Εύα Σιμάτου και η Άλκηστις Πουλοπούλου είναι όλες επιτυχημένες, δίγλωσσες και μοιράζονται τις εμπειρίες τους σε θέματα μετάφρασης στην εκδήλωση που οργανώνει το Ινστιτούτο Γκαίτε, τη Δευτέρα 8 Απριλίου (7μ.μ.) με ελεύθερη είσοδο για το κοινό στα πλαίσια της ενότητας «Η Μεγάλη Γιορτή της Ανάγνωσης» με τη στήριξη της διοργάνωσης Αθήνα 2018 Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου του δήμου Αθηναίων.
Το χάσμα μεταξύ μεταφρασμένων κειμένων δεν είναι μικρό, αν αναλογιστεί κανείς πόσα χάνονται από ένα πρωτότυπο κείμενο όταν μεταφράζεται σε μία άλλη γλώσσα. Συγκεκριμένα η ελληνική επειδή δεν είναι μία παγκοσμίως ομιλούμενη γλώσσα, δεν απευθύνεται σε μεγάλο αναγνωστικό κοινό, όπως η αγγλική. Επομένως, δημιουργούνται διάφορα ερωτήματα για το αν μία μετάφραση δίνει τη δυνατότητα σε ένα ανάγνωσμα να επικοινωνήσει με ένα μεγαλύτερο κοινό ή αν μεταβάλλει το πνεύμα του πρωτότυπου. Σε αυτά τα ερωτήματα έρχονται να απαντήσουν με προσωπικές τοποθετήσεις η Αμάντα Μιχαλοπούλου, συγγραφέας με το Βραβείο Διεθνούς Λογοτεχνίας του Αμερικανικού Ομοσπονδιακού Ιδρύματος Τεχνών για το μεταφρασμένο στα αγγλικά βιβλίο της «Θα ήθελα» (2008) αλλά και η συγγραφέας Έλενα Πέγκα με πρόσφατη έκδοση του βιβλίου «Πορνοστάρ. Η αόρατη βιομηχανία του σεξ» (2018).
Στο πλαίσιο της εκδήλωσης θα αφηγηθούν μεταφρασμένα κείμενα στα Ιταλικά, Αγγλικά και Γαλλικά, οι δίγλωσσες ηθοποιοί Αλεξάνδρα Αϊδίνη, Εύα Σιμάτου, Άλκηστις Πουλοπούλου. Παράλληλα, η ηθοποιός, συγγραφέας και σκηνοθέτης Λένα Κιτσοπούλου, παρουσιάζει στα γερμανικά (σε οθόνη με υπέρτιτλους στην ελληνική) οπτικοακουστικό υλικό με βίντεο-κλιπ που έφτιαξε η ίδια με τα κείμενα της Αμάντας Μιχαλοπούλου και Έλενας Πέγκα. Αξίζει να σημειωθεί πως ένα από τα προσεχή πρότζεκτ που ετοιμάζει η Λένα Κιτσοπούλου είναι το «Antigone- Lonely Planet», μία κωμική προσέγγιση της «Αντιγόνης» του Σοφοκλή που θα παρουσιαστεί από 18 έως 20 Απριλίου στο φεστιβάλ «Onassis Festival 2019: Democracy Is Coming» στη Νέα Υόρκη.