Νέα ξένη λογοτεχνία από τις εκδόσεις Μεταίχμιο

Κυκλοφόρησαν πρόσφατα τρία νέα μεταφρασμένα μυθιστορήματα από τον εκδοτικό οίκο, εκ των οποίων ένα περιλαμβάνεται σε λίστες για τα 100 καλύτερα βιβλία του 20ού αιώνα.

Νέα ξένα βιβλάι Μεταίχμιο

Κυκλοφόρησαν πρόσφατα τρία νέα μεταφρασμένα μυθιστορήματα από τις εκδόσεις Μεταίχμιο, εκ των οποίων ένα περιλαμβάνεται σε λίστες για τα 100 καλύτερα βιβλία του 20ού αιώνα. Ανακαλύψτε στη συνέχεια τις περιλήψεις τους.

Κάτω από το ηφαίστειο - Μάλκολμ Λόουρυ

Μετάφραση: Κατερίνα Σχινά

Ένα από τα 100 καλύτερα μυθιστορήματα του αιώνα κι από τα πιο σπουδαία του μοντερνισμού σε νέα μετάφραση. Μια οικουμενική αλληγορία για την εξουσία.
 
Το κλασικό αριστούργημα του Βρετανού πεζογράφου και ποιητή Malcolm Lowry, που πρωτοκυκλοφόρησε το 1947, μεταφράστηκε σε πολλές γλώσσες και συγκαταλέγεται στις περισσότερες λίστες με τα 100 καλύτερα μυθιστορήματα του αιώνα, ένα από τα τελευταία σπουδαία μοντερνιστικά μυθιστορήματα, αποτελεί μια βαθιά οικουμενική αλληγορία για τον εθισμό, τη μοίρα, την ενοχή και τη λύτρωση. Με την πυκνή, συμβολική πρόζα του, που προβληματίζει για τη θέση του ανθρώπου και την εξουσία του στον κόσμο, ο Lowry αποτυπώνει προφητικά το προσωπικό και πολιτικό χάος κατά την άνοδο του φασισμού στο Μεξικό της δεκαετίας του 1930.
 
Κουαουναγουάκ, Μεξικό, Ημέρα των Νεκρών. O Τζέφρι Φέρμιν, πρώην πρόξενος, πρώην σύζυγος, αλκοολικός και πλέον κατεστραμμένος, περνά την τελευταία του μέρα βυθιζόμενος ολοένα και περισσότερο στο μεσκάλ. Καθώς η μέρα αργοκυλά, καθίσταται προφανές ότι πρέπει να πεθάνει – είναι η μόνη διαφυγή από έναν κόσμο που δεν τον καταλαβαίνει. Η ιστορία του, η εικόνα της επώδυνης ανόδου προς τον Γολγοθά, αποτέλεσε προφητικό βιβλίο για μια ολόκληρη γενιά.
 
"Με βάση το υλικό μου ήθελα να δημιουργήσω ένα τζαμάρισμα, ένα ποίημα, ένα τραγούδι, μια τραγωδία, μια κωμωδία, μια φάρσα. Είναι επιφανειακό, βαθύ, διασκεδαστικό, βαρετό, ανάλογα με το γούστο του καθενός. Είναι μια προφητεία, μια πολιτική προειδοποίηση, ένα κρυπτογράφημα, μια τρελή ταινία, ένας παραλογισμός, μια γραφή στον τοίχο. Μπορεί να θεωρηθεί ως ένα είδος μηχανής – κι αυτή η μηχανή λειτουργεί, σας διαβεβαιώνω, γιατί το ανακάλυψα με μεγάλο προσωπικό κόστος. Και, σε περίπτωση που θεωρήσετε ότι έχω δημιουργήσει οτιδήποτε άλλο εκτός από μυθιστόρημα, θα σας απαντήσω ότι, σε τελευταία ανάλυση, είναι το πραγματικό μυθιστόρημα που είχα την πρόθεση να γράψω, και μάλιστα ένα αναθεματισμένα σοβαρό μυθιστόρημα".
-Malcolm Lowry

 

Κλήση αφύπνισης - Μπεθ Ο Λίρι

Μετάφραση: Δήμητρα Σταυρίδου

Ένα ξενοδοχείο έτοιμο να κλείσει. Δύο άσπονδοι εχθροί. Το τελευταίο που τους λείπει είναι ο έρωτας.
 
Είναι η πιο πολυάσχολη εποχή του χρόνου και το ξενοδοχείο Φόρεστ Μάνορ είναι κυριολεκτικά έτοιμο να καταρρεύσει. Όταν λοιπόν η Ίζι και ο Λούκας αναλαμβάνουν την ίδια βάρδια στη ρεσεψιόν, πρέπει να αφήσουν τις διαφορές τους στην άκρη.
Μόνο ένα θαύμα μπορεί να σώσει το ξενοδοχείο. Και τότε η Ίζι επιστρέφει μια βέρα που βρίσκεται εδώ και καιρό στα απολεσθέντα του ξενοδοχείου. Το ύψος της αναπάντεχης αμοιβής που παίρνει πείθει τη διεύθυνση ότι ίσως έτσι να σωθεί η παρτίδα. Με τέσσερα ακόμα δαχτυλίδια να περιμένουν στα απολεσθέντα, αρχίζει η μάχη της Ίζι και του Λούκας να σώσουν το πολυαγαπημένο τους ξενοδοχείο – και τη δουλειά τους.

Ενώ η αντιπαλότητά τους μετατρέπεται σε κάτι πολύ περίπλοκο, η Ίζι και ο Λούκας αρχίζουν να αναρωτιούνται μήπως δεν κρίνεται μονάχα το μέλλον του ξενοδοχείου. Θα βγάλουν πέρα τη σεζόν χωρίς να ραγίσουν οι καρδιές τους;

Όλα τα μέρη όπου έκλαψα μπροστά σε άλλους - Χόλι Μπουρν

Μετάφραση: Αγγελική Κουνάδη

Έμοιαζε με αγάπη. Αλλά αυτή εδώ δεν είναι μια ιστορία αγάπης. Ένα μυθιστόρημα για τις κακοποιητικές σχέσεις από μια συγκινητική και αυθεντική φωνή του σήμερα.
 
Η Αμελί ερωτεύτηκε παράφορα τον Ρις. Και νόμιζε πως το ίδιο ίσχυε και για κείνον. Τώρα όμως αρχίζει να συνειδητοποιεί ότι η πραγματική αγάπη δεν πρέπει να πονάει τόσο πολύ. Για αυτό ανατρέχει στην ιστορία τους, και πηγαίνει ξανά σε όλα τα μέρη όπου ο Ρις την έκανε να κλάψει. Επειδή αν καταλάβει τι πήγε στραβά, ίσως μπορέσει επιτέλους να μάθει πώς να τον ξεπεράσει.

Παρότι το μυθιστόρημα, το οποίο μεταφράζεται σε 10 γλώσσες, εντάσσεται στην κατηγορία της νεανικής λογοτεχνίας, παραμένει διορατικό και λυτρωτικό και για ενήλικους αναγνώστες. Με ενδιαφέροντες χαρακτήρες, έξυπνη γραφή και ρεαλιστικούς διαλόγους, η συγκινητική αυτή ιστορία αγγίζει θέματα ψυχικής υγείας, τοξικότητας στις πρώτες αισθηματικές σχέσεις, ενώ παράλληλα αναδεικνύει τη σημασία της αυτοσυγχώρεσης
 

Διαβάστε Επίσης

Διαβάστε ακόμα

Τελευταία άρθρα Τέχνες

Δωρεάν ξεναγήσεις στην έκθεση "Λίλα Ντε Νόμπιλι, Υλικά Ονείρων"

Οι ξεναγήσεις θα πραγματοποιηθούν από τον επιμελητή της έκθεσης Ερρίκο Σοφρά.

Το εικαστικό σύμπαν της Λυδίας Δαμπασίνα στη Δημοτική Πινακοθήκη Χανίων

Το "Red Line, Κόκκινη γραμμή, Ligne rouge" έχει ήδη ανοίξει για το κοινό.

Χαρακτικά δημιουργών μιας άλλης γενιάς συνομιλούν με έργα σύγχρονων καλλιτεχνών στο Electra Art Space

Ο παράλληλος χώρος της Γκαλερί Σκουφά εγκαινιάζει μία νέα έκθεση λίγο πριν τα Χριστούγεννα.

Μια έκθεση ζωγραφικής στο πνεύμα των γιορτών

Η ζωγράφος Εβίτα Κανέλλου δημιουργεί έργα γεμάτα ελπίδα και αισιοδοξία.

Ιστορίες φωτός και αγάπης με αφηγήτρια τη Σάσα Βούλγαρη στο Ίδρυμα Θεοχαράκη

Στις ιστορίες φωτός και αγάπης με αφηγήτρια τη Σάσα Σταμάτη στο Ίδρυμα Θεοχαράκη θυμόμαστε πως τα παραμύθια έφτασαν ως εμάς.

ΕΜΣΤ: Παράλληλες δράσεις για την έκθεση "Θαλασσόκαμπος"

Ειδικές προβολές και μία ξενάγηση με αφορμή την ομαδική έκθεση σύγχρονης τέχνης.