"Translation Slam – The Brazilian Edition ΙΙ": Οι Κρίτων Ηλιόπουλος και Νίκος Πρατσίνης "μονομαχούν" με στόχο την καλύτερη μετάφραση

Οι καταξιωμένοι μεταφραστές αποδέχονται την πρό(σ)κληση να αναμετρηθούν με το χρονικό "Confissão de amor", της πολυαγαπημένης στο ελληνικό κοινό Κλαρίσε Λισπέκτορ, παρουσιάζοντας για πρώτη φορά στο ελληνόφωνο κοινό αυτό το έργο, μια ερωτική εξομολόγηση προς την πορτογαλική γλώσσα.

Translation Slam

Η Πρεσβεία της Βραζιλίας στην Αθήνα, σε συνεργασία με την Πανελλήνια Ένωση Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων του Ιονίου Πανεπιστημίου, διοργανώνει το "Translation Slam – The Brazilian Edition ΙΙ", την Παρασκευή, 6 Οκτωβρίου 2022 (7-9 μ.μ.), μετά την επιτυχημένη διεξαγωγή της πρώτης μεταφραστικής "μονομαχίας" σε "βραζιλιάνικο" έδαφος.

To "Translation Slam" είναι η "αναμέτρηση" δύο μεταφραστών με το ίδιο πρωτότυπο κείμενο, με ταυτόχρονη ενεργή συμμετοχή του κοινού, το οποίο καλείται να συγκρίνει τις δύο μεταφραστικές εκδοχές. Οι καταξιωμένοι μεταφραστές Κρίτων Ηλιόπουλος και Νίκος Πρατσίνης αποδέχονται την πρό(σ)κληση να αναμετρηθούν με το χρονικό "Confissão de amor", της πολυαγαπημένης στο ελληνικό κοινό Κλαρίσε Λισπέκτορ, παρουσιάζοντας για πρώτη φορά στο ελληνόφωνο κοινό αυτό το έργο, μια ερωτική εξομολόγηση προς την πορτογαλική γλώσσα.

Οι δύο μεταφραστές θα παρουσιάσουν ο καθένας τη δική του μεταφραστική εκδοχή για το ίδιο πρωτότυπο κείμενο. Μεταφραστές και κοινό καλούνται να εντοπίσουν ομοιότητες και διαφορές, ενώ οι μεταφραστές θα επιχειρηματολογήσουν, εξηγώντας τις επιλογές τους, απαντώντας στα σχόλια του κοινού και –γιατί όχι;– ενσωματώνοντάς τα στο κείμενο. Σε ρόλο "διαιτητή", η Ελένη Βλάχου, μεταφράστρια και διερμηνέας, ως μέλος της ΠΕΕΜΠΙΠ αλλά και εκ μέρους της Πρεσβείας της Βραζιλίας.

Απώτερος στόχος αυτής της αναίμακτης μεταφραστικής αναμέτρησης είναι η νίκη –μια νίκη όμως χωρίς καμία ήττα! Οι "μονομάχοι" θα κερδίσουν μέσα από τη συνεργασία και την σύνθεση των μεταφρασμάτων τους, με στόχο το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα. Το κοινό θα κερδίσει ανακαλύπτοντας ορισμένες "κρυφές" πτυχές της άγνωστης, περίπλοκης όσο και σαγηνευτικής "μετάγγισης" ενός λογοτεχνικού κειμένου από μία γλωσσική πραγματικότητα σε μιαν άλλη. Και η μεγαλύτερη νικήτρια; Η ίδια η μετάφραση!

Είσοδος ελεύθερη

Διαβάστε Επίσης

Διαβάστε ακόμα

Τελευταία άρθρα Athinorama Plus

Είναι η Πλάκα πιο ασφαλής από την Μονμάρτη και τη Βενετία;

Μια πρόσφατη έρευνα καταδεικνύει τις πιο επικίνδυνες πόλεις για πορτοφολάδες — και γιατί η Αθήνα ξεχωρίζει θετικά σε αυτήν.

ΓΡΑΦΕΙ: ΡΕΓΓΙΝΑ ΦΙΛΟΓΛΟΥ
11/11/2025

Η μαγεία του μοσχάτου Σάμου στο Sofitel Athens Airport

Μια βραδιά με οινογαστρονομικές εμπνεύσεις από τη μεσογειακή παράδοση.

Τι θα κάνεις αυτή την εβδομάδα στην Αθήνα

Μερικά πράγματα που αξίζει να δεις και να κάνεις στην πόλη αυτή την εβδομάδα.

Η Madame Ginger δεν έγραψε αυτόν τον οδηγό αυτο-φροντίδας για να φρικάρεις

Η κατά κόσμον Μαριλού Παντάκη μάς μιλά με αφορμή το "Δε Φεμ Μπουκ" (εκδ. Μεταίχμιο), ένα βιβλίο που μαθαίνει με αγάπη στις γυναίκες το πώς να φροντίζουν τις εαυτές τους με συμβουλές χωρισμένες σε 12 μήνες -και όχι δεν χρειάζεται να τις ακολουθήσεις όλες!

Όταν η Αθήνα αποθέωσε τον Νόβακ Τζόκοβιτς

Μεγάλος νικητής του πρώτου Hellenic Championship ATP 250 ο Σέρβος μύθος του τένις.

Γεύση Πάρου με δωρεάν είσοδο στη Δημοτική Αγορά Κυψέλης

Η Πάρος "κατεβαίνει" στο κέντρο της Αθήνας για ένα μοναδικό διήμερο αφιερωμένο στη γεύση, την ιστορία και την παράδοση του νησιού.