
Οι εκδόσεις Gutenberg παρουσιάζουν για πρώτη φορά στα ελληνικά το αριστούργημα της σπουδαίας Άννας Καβάν "Πάγος" σε μετάφραση Λευτέρη Καλοσπύρου και μια αντεστραμμένη ιστορία της δουλείας από τη Μπερναντίν Εβαρίστο, με τίτλο "Ξανθές ρίζες", σε μετάφραση Αλέξης Καλοφωλιά.
Πάγος, Άννα Καβάν (μτφρ. Λευτέρης Καλοσπύρος)

Μια πανέμορφη νεαρή γυναίκα με λαμπερά μαλλιά ζει στη σκιά του αυταρχικού συζύγου της. Όταν μια μέρα το σκάει για άγνωστο προορισμό, ο ανώνυμος αφηγητής, από παλιά ερωτευμένος μαζί της, βάζει σκοπό της ζωής του να τη βρει. Εντοπίζει τελικά το κορίτσι, αλλά αυτό βρίσκεται πια στη συντροφιά ενός άλλου δυνάστη, ενός σκοτεινού, μοχθηρού άντρα με ψυχρά γαλάζια μάτια που αποκαλείται φύλακας.
Ένα ατέλειωτο παιχνίδι αντικατοπτρισμών, με φόντο ένα σκηνικό ακραίας κλιματικής αλλαγής, με πολύ χαμηλές θερμοκρασίες και ενώ ο παγετώνας απειλεί να σκεπάσει τη γη απ’ άκρη σ’ άκρη. Το σκηνικό γίνεται ακόμα πιο απελπιστικό καθώς βρισκόμαστε στα πρόθυρα ενός νέου παγκοσμίου πολέμου. Ο "Πάγος" (1967) είναι το γνωστότερο και πιο δημοφιλές έργο της σπουδαίας Άννας Καβάν.
Ξανθές ρίζες, Μπερναντίν Εβαρίστο (μτφρ. Αλέξης Καλοφωλιάς)

Η εντεκάχρονη Ντόρις, Αγγλίδα, ξανθιά, γαλανομάτα, πέφτει θύμα απαγωγής την ώρα που παίζει στα χωράφια ενός φεουδάρχη. Μαύροι δουλέμποροι την αλυσοδένουν και την οδηγούν στον "Νέο Κόσμο" για να δουλέψει ως σκλάβα σε φυτεία μαύρου μεγαλοκτηματία. Εκεί θα ζήσει χρόνια, μαζί με άλλους λευκούς σκλάβους, υπομένοντας κάθε είδους βασανιστήρια, γεννώντας παιδιά που θα πουληθούν και αυτά για σκλάβοι και ικανοποιώντας κάθε επιθυμία του αφέντη της. Κάποια στιγμή θα δραπετεύσει, αλλά θα τη συλλάβουν και θα τη στείλουν σε ακόμα χειρότερο περιβάλλον.
Το πρώτο μυθιστόρημα της Μπερναντίν Εβαρίστο που προτάθηκε για βραβείο Oranze και την έκανε ευρύτερα γνωστή για το ταλέντο της, τη φαντασία της και το γλυκόπικρο χιούμορ της.