Translation Slam - The Brazilian Edition: Μια διαφορετική "αναμέτρηση" στην πρεσβεία της Βραζιλίας της Αθήνας

Βραζιλία

Έχετε αναρωτηθεί πώς δουλεύει ένας μεταφραστής λογοτεχνίας; Πόσο μπορεί να διαφέρουν δύο μεταφράσεις του ίδιου κειμένου; Υπάρχει μία και μόνη λύση για κάθε "μεταφραστικό πρόβλημα"; Η Πανελλήνια Ένωση Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων του Ιονίου Πανεπιστημίου (ΠΕΕΜΠΙΠ) διοργανώνει σε συνεργασία με την Πρεσβεία της Βραζιλίας στην Αθήνα ένα διαφορετικό "λογοτεχνικό εργαστήρι", ανοιχτό στο κοινό, με τίτλο "Translation Slam – The Brazilian Edition", την Παρασκευή, 2 Δεκεμβρίου (6.30 μ.μ-8.30 μ.μ)

To "Translation Slam" είναι η "αναμέτρηση" δύο μεταφραστών με το ίδιο πρωτότυπο κείμενο, με ταυτόχρονη ενεργή συμμετοχή του κοινού, το οποίο καλείται να συγκρίνει τις δύο μεταφραστικές εκδοχές. Οι καταξιωμένοι μεταφραστές Αθηνά Ψυλλιά και Νίκος Πρατσίνης δέχτηκαν την πρό(σ)κληση να αναμετρηθούν με το διήγημα "O Importuno” του σημαντικού Βραζιλιάνου λογοτέχνη Κάρλος Ντρουμόντ ντε Αντράντε, έργο του οποίου για πρώτη φορά θα παρουσιαστεί στο ελληνόφωνο κοινό. 

Οι δύο μεταφραστές θα παρουσιάσουν ο καθένας τη δική του μεταφραστική εκδοχή για το ίδιο πρωτότυπο κείμενο. Μεταφραστές και κοινό καλούνται να εντοπίσουν ομοιότητες και διαφορές, ενώ οι μεταφραστές θα επιχειρηματολογήσουν, εξηγώντας τις επιλογές τους, απαντώντας στα σχόλια του κοινού και –γιατί όχι;– ενσωματώνοντάς τα στο κείμενο. Σε ρόλο "διαιτητή", η Ελένη Βλάχου, μεταφράστρια και διερμηνέας, ως μέλος της ΠΕΕΜΠΙΠ αλλά και εκ μέρους της Πρεσβείας της Βραζιλίας. 

Απώτερος στόχος αυτής της αναίμακτης μεταφραστικής αναμέτρησης είναι η νίκη –μια νίκη όμως χωρίς καμία ήττα! Οι… "μονομάχοι" θα κερδίσουν μέσα από τη συνεργασία και την σύνθεση των μεταφρασμάτων τους, με στόχο το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα. Το κοινό θα κερδίσει ανακαλύπτοντας ορισμένες "κρυφές" πτυχές της άγνωστης, περίπλοκης όσο και σαγηνευτικής "μετάγγισης" ενός λογοτεχνικού κειμένου από μία γλωσσική πραγματικότητα σε μιαν άλλη. Και η μεγαλύτερη νικήτρια; Η ίδια η μετάφραση.

Πρεσβεία της Βραζιλίας στην Αθήνα, Βασιλίσσης Σοφίας 23, (αίθουσα πολλαπλών χρήσεων, 3ος όροφος) | Είσοδος ελεύθερη

*Δεν απαιτείται καμία πρότερη μεταφραστική εμπειρία ούτε και γνώση της πορτογαλικής γλώσσας από τους συμμετέχοντες.

Διαβάστε ακόμα

Τελευταία άρθρα Athinorama Plus

CityZenShip EPTA: ένα δωρεάν θεατρικό εργαστήριο για εφήβους

Μέσα από το θέατρο και του μύθους τα παιδιά ταξιδεύουν από την Αθήνα στο Μονπελιέ, στο πλαίσιο του Erasmus +

ΓΡΑΦΕΙ: ATHINORAMA TEAM
14/01/2026

Τι ετοιμάζει το Γαλλικό Ινστιτούτο και μας δίνει "ραντεβού στη Σίνα";

Η οδός Σίνα γίνεται, από τις 22 Ιανουαρίου, meeting point πολιτισμού με διαλέξεις, συναυλίες, προβολές, εκθέσεις και συναντήσεις, ανοιχτές σε όλους.

Σε άλλα νέα, τι σχέση μπορεί να έχει ο 'Καποδίστριας' με την Ματίνα Μανταρινάκη από το 'Κωνσταντίνου και Ελένης';

Ένα... mindblowing fun fact που λίγοι γνωρίζουν ενώνει τον σοβαρό χαρακτήρα του κινηματογραφικού Καποδίστρια με το "ταπεινό χαμομηλάκι".

Μια νέα πολιτιστική διαδρομή προστίθεται στην Ακρόπολη

Βασικές αρχές της επέμβασης του Υπουργείου Πολιτισμού στην Κοίλη Οδό είναι η διαφύλαξη της αυθεντικότητας του μνημείου.

Θρεπτικές επιλογές που δεν απαιτούν χρόνο για μαγείρεμα

Χωρίς συντηρητικά και με υψηλή περιεκτικότητα σε πρωτεΐνη, τα προϊόντα διατηρούν ζουμερή υφή και καθαρή, αυθεντική γεύση.

Ελληνικό Απόσταγμα 2026: Η καθιερωμένη 'συνάντηση' των ελληνικών spirits επιστρέφει στον Φάρο του ΚΠΙΣΝ

Την Κυριακή 18 Ιανουαρίου δίνεις ραντεβού στον Φάρο του Κέντρου Πολιτισμού Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος γιατί το "Ελληνικό Απόσταγμα" επιστρέφει δυναμικά στην 9η έκδοση του με περισσότερα από 150 αποστάγματα να σου "κλείνουν" το μάτι για premium δοκιμές.

Το athinorama.gr δεν είναι απλώς μέρος της αστικής ζωής – είναι η πυξίδα της.

Ρεκόρ επισκεψιμότητας σημειώνεται στην ιστοσελίδα του αθηνοράματος με την πόλη να δείχνει στα καλύτερά της.