"Φως! Ω, πού είναι το φως;": Εντυπώσεις από μια συναυλία με ποιήματα του Ραμπιντρανάθ Ταγκόρ

Μια αληθώς ξεχωριστή βραδιά στην Εναλλακτική Σκηνή της Εθνικής Λυρικής Σκηνής, με πολλά μπράβο και χειροκροτήματα, παρά τα ερωτήματα που εξακολουθούν να πλανώνται για το πόσο συμπλέει, τελικά, η ποίηση του μεγάλου Ινδού στοχαστή με τη φόρμα του ευρωπαϊκού λυρικού τραγουδιού.

Gitanjali_front © Γιώργος Καλκανίδης

Όποιος έχει νιώσει να μαγνητίζεται από την Ινδία και τον αχανή της πολιτισμό, γνωρίστηκε αργά ή γρήγορα και με την ποίηση του Ραμπιτρανάθ Ταγκόρ. Έργα του, άλλωστε, κυκλοφόρησαν και στα ελληνικά ήδη από τη δεκαετία του 1920 –σε μεταφράσεις του Κώστα Τρικογλίδη, που έμελλε να τα συστήσουν και σε επόμενες γενιές– ενώ ο ίδιος παρέμεινε μια φιγούρα σεβάσμια κι επιδραστική όχι μόνο για τον πνευματικό κόσμο της Ασίας, αλλά και για τη Δύση, ακόμα και τη Λατινική Αμερική (για συγγραφείς, λ.χ., σαν τον Πάμπλο Νερούδα ή τον Οκτάβιο Παζ), ως ο πρώτος μη Ευρωπαίος που κέρδισε Νόμπελ Λογοτεχνίας (1913).

Ωστόσο, πηγαίνοντας να δω το συναυλιακό αφιέρωμα που στήθηκε για χάρη του στην Εναλλακτική Σκηνή της Εθνικής Λυρικής Σκηνής (για το οποίο, να σημειώσω, το μικρό του όνομα αποδόθηκε στη γλώσσα μας ως "Ραμπιτρανάτ", ενώ εγώ επιλέγω να διατηρήσω το "θ" με το οποίο το έμαθα), δεν ήμουν σίγουρος για την προσέλευση. Και χάρηκα, έτσι, που είδα αρκετό κόσμο να δίνει το παρών. Γιατί, παρά τις περγαμηνές του, ο Ταγκόρ έρχεται από έναν τόπο που παραμένει μακρινός, ενώ εκπροσωπεί κι έναν κόσμο παλιό: όχι μόνο επειδή πάει ένας αιώνας και έντεκα χρόνια από τότε που κέρδισε το Νόμπελ, αλλά κι επειδή υπήρξε στοχαστής παρακινούμενος από οράματα ολιστικά, τα οποία δεν γίνονται εύκολα κατανοητά –ούτε και είναι ιδιαιτέρως αρεστά– σε μέρες όπου ρέπουμε, μάλλον, προς καλλιτεχνικές αφηγήσεις κινούμενες σε μικρότερες κλίμακες έκφρασης. 

Gitanjali_01
© Γιώργος Καλκανίδης

Τυπικά, τώρα, η βραδιά κράτησε "μόνο" 70 λεπτά, αλλά αποδείχθηκε πυκνή και χορταστική σαν περιεχόμενο. Οι δε παριστάμενοι την ευχαριστήθηκαν, χειροκροτώντας θερμά στο φινάλε, αλλά και στο μεσοδιάστημα, όπου αντήχησαν και κάμποσα "μπράβο", ως επιβράβευση των όσων έπρατταν η υψίφωνος Λυδία Ζερβάνου, η μεσόφωνος Έλενα Μαραγκού, ο πιανίστας Δημήτρης Γιάκας και η φλαουτίστρια Ναταλία Γεράκη πάνω στη σκηνή. Ωστόσο, χωρίς να θέλω να μειώσω τη συνεισφορά τους, θα πω ότι ένα ακόμα θεμελιώδες στοιχείο της συναυλίας ήταν και η προβολή των ποιημάτων του Ταγκόρ που εμείς ακούγαμε ως τραγούδια.

Πάντως, πέρα από τη συζήτηση που ανοίγει η τελευταία παρατήρηση, αξίζει να τονίσουμε ότι η συναυλία αυτή ήταν αληθώς ξεχωριστή, γιατί, με αφορμή τον Ταγκόρ, έδωσε την ευκαιρία να ακούσουμε συνθέτες οι οποίοι σπάνια τιμώνται στο κλασικό "μενού": Φράνκο Αλφάνο (Franco Alfano), Μιχαήλ Ιππολίτοφ-Ιβάνοφ (Mikhail Ippolitov-Ivanov), Αλφρέντο Καζέλλα (Alfredo Casella), Αντρέ Καπλέ (André Caplet), Τζων Ώλντεν Κάρπεντερ (John Alden Carpenter), Ζαν Κρα (Jean Cras), Νταριύς Μιγιώ (Darius Milhaud), Ρέτζηναλντ Σουήτ (Reginald L. Sweet), Κάρολ Συμανόφσκι (Karol Szymanowski), Ρίτσαρντ Χάγκεμαν (Richard Hageman), αλλά και τον "δικό μας" Γιάννη Κωνσταντινίδη. Δημιουργούς, δηλαδή, που, άλλοτε λιγότερο κι άλλοτε περισσότερο, κουβάλησαν τον ύστερο 19ο αιώνα στα ανανεωτικά κύματα του 20ού, συμπλέοντας, έτσι, με το γενικότερο πνεύμα του Ταγκόρ, ο οποίος φαντάστηκε κι έχτισε γέφυρες μεταξύ των παλαιών Μπενγκάλι παραδόσεων της ανατολικής Ινδίας και του Μπανγκλαντές κι ενός ιδιότυπου μοντερνισμού, εκπορευόμενου από τη Δύση. Χαρακτηριστικό είναι, ας πούμε, το παράδειγμα του μάλλον λησμονημένου Μιγιώ, ο οποίος υπήρξε κομβικός μοντερνιστής, αλλά και δάσκαλος του Philip Glass, του Karlheinz Stockhausen, του Burt Bacharach και του Ιάννη Ξενάκη.  

Gitanjali_02
© Γιώργος Καλκανίδης
Δημήτρης Γιάκας & Λυδία Ζερβάνου

Με το πιάνο του Δημήτρη Γιάκα να προσφέρει μικρά θαύματα –είτε πρωταγωνιστώντας με τον ήχο του, είτε συνοδεύοντας πιο διακριτικά τις φωνητικές ερμηνείες– και με το φλάουτο της (διακεκριμένης διεθνώς) Ναταλίας Γεράκη να συμμετέχει επιλεκτικά μα κομβικά, πάντα με αρτιπαιξία ζηλευτή, η βραδιά διέθετε γερά μουσικά θεμέλια. Τα οποία επέτρεψαν στον κόσμο των άνωθεν συνθετών να ζωντανέψει, μα άφησαν, ταυτόχρονα, και τα πρέποντα περιθώρια έκφρασης στη Λυδία Ζερβάνου και στην Έλενα Μαραγκού. Κάπως έτσι, λοιπόν, αποδόθηκε επιτυχώς το αίσθημα προσμονής στις αναγνώσεις του Κωνσταντινίδη πάνω στις "Λυρικές Προσφορές" του Ταγκόρ (π.χ. στο "Κοντά Μου Ήρθε Και Κάθισε..." ή στο "Αυτ' Είν' Η Ηδονή Μου"), η ανάταση του "Χέρια Πλέκονται Με Χέρια", η υπαρξιακή ηρεμία του "Την Ημέρα Που Ο Θάνατος Θα Χτυπήσει Στην Πόρτα Σου", η μαγεία του στιγμιαίου, άπιαστου ερωτικού φτερουγίσματος στο "Ω, Μητέρα, Τ' Ωραίο Το Βασιλόπουλο Είναι Να Περάσει Από Την Πόρτα Μας", αλλά και η βαθιά θρησκευτική ενατένιση του "Πολλές Φορές Στις Άνεργες Ημέρες Μου...".

Ωστόσο, παρά τη φανερή τους σπουδή και τεχνική, οι δύο τραγουδίστριες δεν θα έλεγα πως αρίστευσαν. Είχαν αμφότερες τις ωραίες τους στιγμές, που έλαβαν δίκαιο και θερμό χειροκρότημα, μα δεν θέλησαν, δεν τόλμησαν, δεν μπόρεσαν να υπερβούν ή να αμφισβητήσουν τα όρια της παρτιτούρας που τους αναλογούσε κάθε φορά. Η Λυδία Ζερβάνου, ας πούμε, μας χάρισε μερικές ερμηνείες εξαίσια συμπυκνωμένου πάθους ήδη από το ξεκίνημα της βραδιάς, μα είχε κι άλλα σημεία, αργότερα, όπου το τραγούδι της φάνηκε να παγιδεύεται σε έναν οπερατικό στόμφο που δεν νομίζω ότι συνάδει με το μέτρο της έκφρασης του Ταγκόρ. Η Έλενα Μαραγκού, από την άλλη, άργησε να βρει τα πατήματά της, μένοντας σε προσεγγίσεις τεχνικά άρτιες μα εκφραστικά ανολοκλήρωτες. Όταν έφτασε, όμως, η ώρα για τις μελοποιήσεις των Χάγκεμαν και Σουήτ, έδωσε ρέστα, αποτυπώνοντας άψογα τις "χρωματικές" διαθέσεις των λέξεων του μεγάλου Ινδού ποιητή. 

Gitanjali_03
© Γιώργος Καλκανίδης
Δημήτρης Γιάκας & Έλενα Μαραγκού

Οι λέξεις αυτές, όπως είπαμε και πιο πάνω, προβάλλονταν παράλληλα ενώπιόν μας, καθώς ακούγαμε τα τραγούδια. Και, μαζί με τα όρια στα οποία τσούγκρισαν οι δύο ερμηνεύτριες ακολουθώντας τις επιταγές των συνθετών που ανέλαβαν να συστήσουν, επανέφεραν κατά νου –τουλάχιστον στο δικό μου μυαλό– μια παλιά συζήτηση περί εκπροσώπησης του Ραμπιντρανάθ Ταγκόρ στη Δύση. Η οποία άρχισε με τις μεταφράσεις των ποιημάτων του, που σύμφωνα με ορισμένους κουβαλούσαν ένα τμήμα, μονάχα, εκείνης της βαθιάς ευαισθησίας, φρεσκάδας και ομορφιάς που συγκίνησε τη Σουηδική Ακαδημία των μακρινών 1910s, για να επεκταθεί αργότερα και στην απόδοση των δημιουργιών του με τη φόρμα του ευρωπαϊκού λυρικού τραγουδιού.

Η συζήτηση αυτή, βέβαια, τελειωμό μάλλον δεν έχει, ωστόσο είναι και δική μου γνώμη ότι η ευρωπαϊκή λυρική παράδοση, παρότι δεν είναι φύσει αταίριαστη με όψεις της ταγκόρειας δημιουργίας, κάτι δεν συλλαμβάνει από το όλον της πνοής του: στην Εναλλακτική Σκηνή της Εθνικής Λυρικής Σκηνής, ας πούμε, η προβολή των ποιημάτων κατέδειξε αρκετές φορές ένα μεγαλείο δοσμένο με κρινανθούς, χαμογελαστά αστέρια, ρουμπινένιες αλυσίδες, αλλά και με μια άφατη εσωτερικότητα, ικανή λ.χ. να παρομοιάσει την έλευση του θανάτου με ύστατο ουρανοπέταγμα, επιδεικνύοντας μια κατασταλαγμένη γενναιότητα απέναντι στην παρουσία του, την οποία θα ζήλευαν ακόμα και οι βασιλιάδες των τραγουδιών των Manowar. Όλα τούτα, όμως, κάπου, κάπως έχαναν την οικονομημένη τους ακρίβεια όταν "μεταφράζονταν" σε λυρικά άσματα, ακόμα κι αν η γενική απόδοση κρίνεται αρκούντως όμορφη και περιποιημένη. 

Ανάμεσα σε όλα αυτά τα συν και τα πλην, πάντως, παραμένει το γεγονός μιας ξεχωριστής (όπως είπαμε) συναυλίας, η οποία στηρίχτηκε σε εγχώριες δυνάμεις κι επανέφερε τη μορφή του Ραμπιτρανάθ Ταγκόρ στο καλλιτεχνικό γίγνεσθαι του καθ' ημάς 21ου αιώνα. Δεν είναι λίγο. Μακάρι, δε, να λειτουργήσει και ως έναυσμα επαν-ανακάλυψης της ποίησής του, από ανθρώπους που ίσως αποτολμήσουν νέες μελοποιήσεις, ερχόμενοι από διαφορετικά ηχητικά μετερίζια. 

Διαβάστε Επίσης

Διαβάστε ακόμα

Τελευταία άρθρα Μουσική

Simon Le Bon: "Είχα μεγάλο πρόβλημα άγχους αλλά ήθελα πολύ να είμαι ο frontman των Duran Duran"

Ο Simon Le Bon μιλάει στο "α" λίγο πριν την άφιξη των σπουδαίων Βρετανών στο Release Athens 2024 (18/7, Πλατεία Νερού).

ΓΡΑΦΕΙ: ΒΙΚΤΩΡΙΑ ΧΑΡΑΛΑΜΠΟΥς
15/06/2024

Δήμητρα Γαλάνη και Παυλίνα Βουλγαράκη μπλέκουν τραγούδια και ιστορίες στο Φεστιβάλ Παπάγου

Η Δήμητρα Γαλάνη συνεργάζεται ξανά με νέους ανθρώπους, μουσικούς και καλλιτέχνες - δημιουργούς που ξεχωρίζει και παρουσιάζει το best of μιας 55χρονης καριέρας.

Καλύτερες επιδόσεις της ΚΟΑ σε Ρίχαρντ Στράους απ’ ό,τι σε Μάλερ σε συναυλίες υπό Έσενμπαχ και Καρυτινό

Ανάμεικτες εντυπώσεις άφησαν δύο τακτικές συναυλίες που έδωσε η Κρατική Ορχήστρα Αθηνών με βασικά έργα του ρομαντικού ρεπερτορίου (Μάλερ και Ρίχαρντ Στράους) στην "Αίθουσα Χρήστος Λαμπράκης" του Μεγάρου Μουσικής Αθηνών την άνοιξη.

"Changeover": Mια συναυλία με ήχους της ανατολικής Μεσογείου από το SNFCC Youth Council

Στη μουσική αυτή γιορτή συμμετέχουν οι Alejjos, οdy icons και Kobrah Habibi.

Anser: Ταρακούνησε την Τεχνόπολη με σύνθημά του "Ό,τι Αγαπάς Δεν Έχει Τέλος"

Με ποιοτικές συμμετοχές από τον Βέβηλο, τον Buzz, αλλά και από τους Μωζάικ του "Μουσικού Κουτιού", και με σταθερό συμπαραστάτη τον Eversor στα decks, ο ράπερ από τη Σπάρτη έδωσε "την καλύτερή του συναυλία", μπροστά σε ενθουσιώδες πλήθος ανάμεικτων ηλικιών, που δεν δίστασε να του τραγουδήσει ρυθμικά να βγάλει, επιτέλους, έναν καινούριο δίσκο.

Τι θα δούμε στο 2ο Margiora Backyard Festival στην Κύθνο

Σπύρος Γραμμένος, Φοίβος Δεληβοριάς, Pan Pan, είναι μερικοί από τους καλλιτέχνες που θα καταλάβουν το bar της Μαργιώρας φέτος το καλοκαίρι.

Τρεις σούπερ σταρ της κλασικής μουσικής στο Ηρώδειο

Οι τρεις κορυφαίοι σολίστες, Ιμάνιουελ Αξ, Λεωνίδας Καβάκος και Γιο-Γιο Μα θα βρεθούν μαζί στη σκηνή, στο πλαίσιο του φετινού Φεστιβάλ Αθηνών Επιδαύρου.