Focus

Ηχογραφημένη Ομήρου «Οδύσσεια»

Έργο ζωής ήταν για τον Δημήτρη Μαρωνίτη η μετάφραση της «Οδύσσειας»
Έργο ζωής ήταν για τον Δημήτρη Μαρωνίτη η μετάφραση της «Οδύσσειας»

Εν μέσω καραντίνας 38 ηθοποιοί του Κρατικού Θεάτρου Βορείου Ελλάδος ένωσαν τις δυνάμεις τους και υπό την σκηνοθετική καθοδήγηση της Έφης Δρόσου ηχογράφησαν το μνημειώδες έργο της ομηρικής «Οδύσσειας», όπως το απέδωσε με την αριστουργηματική του μετάφραση, ο διακεκριμένος φιλόλογος και τέως καλλιτεχνικός διευθυντής του ΚΘΒΕ Δημήτρης Μαρωνίτης.

Έργα ζωής ήταν για τον ακαταπόνητο ερευνητή του λόγου, Δημήτρη Μαρωνίτη, η «Οδύσσεια» και η «Ιλιάδα» και οι μεταφράσεις του συνεχίζουν να ερεθίζουν τις σκέψεις και να ενεργοποιούν τη φαντασία των σκηνοθετών. 12.110 στίχοι αποτυπώθηκαν σε ένα έργο 23 ων ωρών με την κάθε ραψωδία να έχει διάρκεια περί τα 45 λεπτά της ώρας. Κάθε εβδομάδα είναι διαθέσιμη στα οπτικοακουστικά μέσα του Οργανισμού η ηχογράφηση μίας από τις 24 ραψωδίες του ομηρικού έπους. Στην «Οδύσσεια», σημειώνει ο Καλλιτεχνικός Διευθυντής του ΚΘΒΕ Νίκος Κολοβός, «ο ηρωισμός δεν αποτυπώνεται με τις νίκες στα πεδία των μαχών, αλλά και με τον καρτερικό αγώνα επιβίωσης του βασιλιά της Ιθάκης που αναμετράται κάθε στιγμή και λεπτό με το νόστο για τα πάτρια και την επιστροφή του. Σήμερα, λόγω των συνθηκών, επίκαιρος παρά ποτέ ο Όμηρος, μέσα από τα βάσανα και τις περιπέτειες του ήρωά του, ραψωδεί θαρρείς και για τον σύγχρονο αγώνα επιβίωσης… Μόνο που, οι Λαιστρυγόνες και οι Κύκλωπες, η Κίρκη, οι Λωτοφάγοι, η Χάρυβδη, βρίσκονται διάσπαρτοι στον παγκόσμιο χάρτη. Έχουν κοινό όνομα, αυτό της πανδημίας και όχι μόνον.» Αναζητήστε τις ηχογραφήσεις στην ιστοσελίδα του ΚΘΒΕ εδώ