Νεκρωταφίο Ζώων
Pet Sematary

Τρόμου 2019 | Έγχρ. | Διάρκεια: 100'

Aμερικανική ταινία, σκηνοθεσία Κέβιν Κελς, Ντένις Γουϊντμάγιερ με τους: Τζέισον Κλαρκ, Τζον Λίθγκοου, Έιμι Σέιμετζ, Ζετέ Λόρενς

ΠληροφορίεςΠληροφορίες και κριτικές για την ταινία
  • Ιωάννης Φιλίππου πριν από 4 μήνες

    Θα είθε λα να κάνω 'κριτική' όχι στο έργο,δεν το έχω δει ακόμη,αλλά στον μεταφραστή ή όποιον άλλο υπεύθυνο,στην μετάφραση του αγγλικού τίτλου,και να ρωτήσω:Σε ποία γλώσσα το μετέφρασε? Γιατί η Φράση'' Νεκρωταφιο Ζώων΄΄ δεν είναι Ελληνικά.Ευχαριστώ.

    • forza g πριν από 4 μήνες

      Ο Στίβεν Κινγκ ονόμασε το βιβλίο του pet semetary με s αντί του ορθού pet cemetary με c ,και ο δικός μας μεταφραστής - διανομέας προσπάθησε να μεταφέρει στα ελληνικά την αγγλική ανορθογραφία .

    • Φιλοθεάμων πριν από 4 μήνες

      Στοιχειώδη αγγλικά άμα ήξερες θα καταλάβαινες γιατί μεταφέρθηκε ανορθόγραφα στα ελληνικά ο τίτλος

      batsy1990 πριν από 4 μήνες

      το ξερεις οτι στα αγγλικα ο τιτλος ειναι pet semetary η θα με διορθωσεις και σε αυτο????

      dikeroc πριν από 4 μήνες

      Φίλε μου και ο Αγγλικός τίτλος είναι ανορθόγραφος επίτηδες.

      Μαρίνα Μαρκουλή πριν από 4 μήνες

      Κύριε Φιλίππου, η απόδοση του μεταφραστή είναι πολύ σωστή. Το βιβλίο του Stephen King έχει τίτλο Pet Sematary. Έχουμε δηλαδή εσκεμμένα λανθασμένη γραφή της λέξης "cemetery" (=νεκροταφείο). Αυτό συμβαίνει γιατί, σύμφωνα με την πλοκή του βιβλίου, η ταμπέλα έχει γραφτεί από παιδάκι, για το νεκροταφείο στο οποίο τα παιδιά της κωμόπολης έθαβαν τα κατοικίδιά τους.

      tas kar πριν από 4 μήνες

      Ο τίτλος είναι επίτηδες γραμμένος έτσι (pet sematary) γιατί υποτίθεται πως τον έγραψαν παιδιά. Οποιος έχει διαβάσει το βιβλίο ξέρει.

      CrisT πριν από 4 μήνες

      Ο μεταφραστής κι όποιος άλλος είναι υπεύθυνος πολύ καλά κάνανε τη δουλειά τους γιατί για κάποιο λόγο που δε γνωρίζω κι ο αγγλικός τίτλος είναι ανορθόγραφος ... Μην αδικείτε κάποιους χωρίς να το ψάξετε πρώτα ...